ترجمه :
همانا خداوند بر بازگرداندنش توانا است (8) در روزي كه رازهاي نهاني آشكار
مي شود (9) پس انسان را هيچ توانايي و ياوري نيست (10)
لغات :
1- رجع :
بازگرداندن – مصدر ثلاثي مجرد است . در اين معنا متعدي است اما به
صورت لازم نيز استعمال مي شود به معناي بازگرديدن .
2- قادر :
توانا – اسم فاعل از ثلاثي مجرد است .
3- تبلي :
ظاهر مي شود – آشكار مي گردد – فعل مضارع مجهول از باب افعال است
و معلوم آن در اين باب متعدي دو مفعولي است .
4- سرائر :
نهانها – پنهاني ها – رازهاي نهاني – جمع مكسر براي سريره .
5- قوه :
نيرو – توانايي – توانا گرديدن – مصدر ثلاثي مجرد است .
6- ناصر :
ياور – ياري كننده – اسم فاعل از ثلاثي مجرد است .
تركيب :
(انه) حرف مشبهه بالفعل و اسمش (علي رجعه) جار و مجرور متعلق به قادر (ل)
لام مزحلقه كه مفيد تأكيد است (قادر) خبر ان و جمله انه ... استينافيه است
و محلي از اعراب ندارد (يوم) ظرف زمان متعلق به رجعه يا متعلق به فعل محذوف
تقدير : يرجعه يوم ... و يا اينكه مفعول به براي (اذكر) محذوف (تبلي) فعل
مجهول (السرائر) نائب فاعل و جمله تبلي السرائر در محل جر مضاف اليه براي
يوم (ف) فاء فصيحه است كه از شرط محذوف خبر مي دهد تقدير : اذا وقع يوم
القيامه فماله ... (م) حرف نفي (له) جار و مجرور متعلق به عامل محذوف خبر
مقدم (من قوه) جار و مجرور متعلق به چيزي نيست زيرا (من) در اينجا حرف جر
زائد است بنابراين قوه لفظا مجرور و محلا مرفوع است بنابر مبتداي موخر بودن
(و)