ترجمه :
آيا شما استواريد يا آسمان كه خداوند آن را بنا نهاده است (27) سقفش را برافراشت پس آن را راست و درست نمود (28) و شبش را تاريك ساخت و روزش را بيرون آورد (29) و زمين را پس از آن بگسترانيد (30) از آن زمين آب و چراگاهش را بيرون آورد(31) و كوهها را ثابت و استوار ساخت (32) تا براي شما و چهارپايانتان مايه بهره مندي باشد(33)
لغات :
1- اشد :
سخت تر – محكم تر – قوي تر – اسم تفضيل است و به خاطر صفتيت و وزن الفعل غير منصرف است .
2- خلق :
آفريدن – مصدر ثلاثي مجرد است.
3- بني :
ساخت – فعل ماضي از ثلاثي مجرد باب فعل يفعل و متعدي يك مفعولي است .
4- رفع :
بر افراشت – بالابرد – فعل ماضي از ثلاثي مجرد باب فعل يفعل و متعدي يك مفعولي است.
5- سمك :
سقف – قامت – در اصل مصدر ثلاثي مجرد است و لازم و متعدي استعمال مي شود لازم به معناي بالارفتن و متعدي به معناي بالا بردن . سپس به معناي سقف و ارتفاع به كار مي رود توضيح اينكه ديوار يا چيز ديگري را وقتي از بالا به پايين اندازه مي گيرند (عمق) گويند و از پايين به بالا (سمك) گويند . اين كلمه تنها يك بار در قرآن به كار رفته است .
6- سوي :
راست و برابر كرد- هماهنگ كرد – فعل ماضي از باب تفعيل و متعدي يك مفعولي است . مصدرش تسويه است به معناي (به تمام اجزاي يك چيز به طور مساوي و بدون ترجيح يكي بر ديگري پرداختن) به عبارت ديگر هر چيز در جاي خود قرار دادن و به هريك هرچه سزاوار است بخشيدن.
7- اغطش :
تاريك كردن – فعل ماضي از باب افعال و متعدي يك مفعولي است.